看到“小罗还在踢足球吗”,第一反应就是,这问题得用英语咋说?别急,咱先来个直译:"Is Ronaldinho still playing football?" 这看似简单一句,背后可有不少小细节,别着急,我给你细致捋一波!
“还在踢足球吗”这句话,要根据英文习惯来衡量:英文里表达“还在做某事”,常见用“still”加动词。动词“踢足球”翻译成英语,常见用法是“play football”(英式英语)或“play soccer”(美式英语)。鉴于小罗是巴西人,用“football”感觉更地道。
因此,“小罗还在踢足球吗?”最标准的英文就是:“Is Ronaldinho still playing football?”
但是,英文高手还会玩点花样,比如想更口语化、更地道,可以这样说:“Is Ronaldinho still kicking it on the pitch?” 这里“kicking it”是俗语,意为“玩乐、活动”,套用到足球就是“踢球”。“pitch”是英式足球场地,就跟咱们说“球场”一个意思。
如果你想表现出一点“八卦”八卦劲儿,英文中还有这种表达:“Is Ronaldinho still out there on the field?” 听上去就像邻居阿姨问:“小罗还混迹江湖没?”很有画面感!
此外,还有小伙伴可能会问:“Does Ronaldinho still play football?” 这句问法虽然语法没错,但语气稍干,不及用“Is...still playing...”那么生动灵动。毕竟持续进行时更强调“还在进行”的状态。
想突出小罗的传奇和持续性,还可以说:“Is Ronaldinho still chasing the ball around?” 用“chasing the ball around”就像调侃小罗还在绿茵场上奔跑追球,画面感十足!
网上搜了10多篇关于小罗的英语问答、足球论坛、语言教学文章,发现大家用词大同小异,但很多自媒体还会搭配些网络梗,比如“Is Ronaldinho still scoring those insane goals?” 加点炫酷劲儿。
如果你想写成社交媒体风格,有趣味的还能用“Is Ronaldinho still doing magic with his football tricks?” 这能把小罗的传奇花招瞬间拉出来,接着再附图,点赞爆表!
对了,有网友好奇,小罗退役后还踢不踢职业足球?答案总是蹦出来:“Nope, Ronaldinho retired from professional football in 2018, but he still plays in friendly matches and charity games.” 也就是说,职业赛场是挂靴了,但他偶尔玩试玩闹闹——这话英语是:“Ronaldinho retired from pro football in 2018, but he still joins charity and exhibition matches.”
想给你搬个“脑洞”:如果小罗穿越到如今还踢球,这英文应该咋说?可以用:“If Ronaldinho were still kicking it today, would he still dazzle fans worldwide?” 啥意思?“如果小罗今日还在踢球,他还能继续让球迷们目瞪口呆吗?”
顺带提一句,英文中“踢球”还有个非常酷的说法是“kick the ball around”,这种说法带点轻松味道,比如“After retirement, Ronaldinho just likes to kick the ball around casually.” 这句透露出一种佛系踢球的姿态,看完别问我怎么知道的,足球八卦信息全天候在线!
哎哟,还有个细节,英国和美国“足球”名字都不一样,美国人说“soccer”,英国和巴西说“football”,你要给国际粉写,更加保险用“football”,不然美国粉丝可能以为你在讲美式足球,那就尬了。
下面教你一招英语口语秒变足球达人:每次看小罗视频,心里默念“Is Ronaldinho still dazzling on the pitch?” 看你脸上笑容就跟见到进球一样,滑稽又开心!
好了,话题突然转,既然小罗“还在不踢”,你猜这厢一句英语怎么说最合适?“Is Ronaldinho still kicking the ball or just kicking back on the couch?” 是不是有点小机智,小罗到底是绿茵场上狂奔,还是家里沙发KING?